あつ森英会話・第5回[Maple's House]
Introduction
ようやく家のローンを払い終えたものの、倉庫を拡張するために再びローンを組みました。
どうも、こんばんは。
今日も借金だらけの島からお送りします。
今回は、我が島に10人目の島民として来てくれたメープル[Maple]の自宅に初訪問。いったいどんな家なんだろう…
Today's Dialogue
#AnimalCrossing #ACNH #NintendoSwitch pic.twitter.com/1yazkPiQb4
— ニシシ (@kytnrkb) 2020年5月14日
Maple:I read somewhere that the choices you make in home furnishings are based on your innermost desires. I'm a little nervous about what you'd learn about me from my home decor.
・・・
Taka:I wanna chat!
Maple:I wish I had some treats to offer you. I probably should have made shortbread in advance...
日本語訳
メープル:どこかで読んだんだけど、家具の選び方に、その人の心の一番深い欲望があらわれているんだって。あなたが部屋の内装から何を知るのか、ちょっと緊張してるの。
・・・
メープル:あら、どうしたの?
私:話したいなって。
メープル:お茶菓子を用意しておけばよかったな。前もってショートブレッドを作っておくんだったわ。
Today's Points
メープルの部屋、整ったかわいさがありますね。
暖炉、くまのぬいぐるみ、カーペット、クッション、あたたかみがあります。
いいなあ、こんな部屋でショートブレッド食べたかったなあ・・・(*‘ω‘ *)
それにしても、[I read somewhere that...]「どこかで読んだんだけど」は使いやすいし、応用もしやすい表現ですね。使ってみたい。
ではまた!