【日刊】あつまれ どうぶつの森で英会話

あつまれ どうぶつの森での島民との会話を英語でお届けします。もし日本語訳や、ニュアンスの捉え方がおかしかったら、いつでもコメントお待ちしてます!

あつ森英会話・第5回[Maple's House]

Introduction

 ようやく家のローンを払い終えたものの、倉庫を拡張するために再びローンを組みました。

 どうも、こんばんは。

 今日も借金だらけの島からお送りします。

 今回は、我が島に10人目の島民として来てくれたメープル[Maple]の自宅に初訪問。いったいどんな家なんだろう…

 

Today's Dialogue

 MapleI read somewhere that the choices you make in home furnishings are based on your innermost desires. I'm a little nervous about what you'd learn about me from my home decor.

・・・

Maple:What’s up, honey?

Taka:I wanna chat!

Maple:I wish I had some treats to offer you. I probably should have made shortbread in advance...

 

日本語訳

メープル:どこかで読んだんだけど、家具の選び方に、その人の心の一番深い欲望があらわれているんだって。あなたが部屋の内装から何を知るのか、ちょっと緊張してるの。

・・・

メープル:あら、どうしたの?

私:話したいなって。

メープル:お茶菓子を用意しておけばよかったな。前もってショートブレッドを作っておくんだったわ。

 

Today's Points

 メープルの部屋、整ったかわいさがありますね。

 暖炉、くまのぬいぐるみ、カーペット、クッション、あたたかみがあります。

 いいなあ、こんな部屋でショートブレッド食べたかったなあ・・・(*‘ω‘ *)

 それにしても、[I read somewhere that...]「どこかで読んだんだけど」は使いやすいし、応用もしやすい表現ですね。使ってみたい。

 

 ではまた!