あつ森英会話・第8回[My heartfelt thanks, Pokoe]
Introduction
昨日はジャスミン[Pokoe]の誕生日を祝ってプレゼントもあげたんですが、今日の郵便受けには、そのお礼の手紙が…
Today's Message
Wow, Taka!
Your birthday present was really something! I never expected that any of my friends would be so generous! I hope you'll let me give you this gift in return, because I want to show my appriciation.
My heartfelt thanks, Pokoe
《日本語訳》
わーい!
あなたの誕生日プレゼント最高よ! こんなに素晴らしい友人に恵まれていたなんて! この贈り物をお礼に受け取ってほしいの、感謝の気持ちとして。
心からの感謝を込めて、ジャスミン
Today's Points
ジャスミンからの手紙、喜びに溢れているのが伝わってきます。
[really something]は、大したもの、素晴らしい、半端じゃないという意味。
[I never expected that any of my friends would be so generous]は、直訳すると、「私は私の友人にこんなに気前の良い友人がいたということを全く予期しなかった」となりますが、
無償でこんな素晴らしいプレゼントをくれる友だちがいるなんて、幸せ者だわ!
みたいなニュアンスかな、と思います。ジャスミンが「こんな気前のいい友人がいたなんてね」みたいな皮肉を言うとは思えないので( ◠‿◠ )
ちなみに、ジャスミンからのお返しは、スープジャー(シチュー入り)でした。
ではまた!